
FAQS:
FAQS:
When and Where?
Quando e dove?
June 19, 2026 is the date in Giarre, Sicily.
Please see home page for ceremony and reception locations.
——————————————————————————————————————————————————
Il 19 Giugno 2026 si terrà a Giarre, in Sicilia. Consultare la home page per conoscere i luoghi della cerimonia e del ricevimento.
How do I RSVP and what is the deadline?
Come posso confermare la mia partecipazione e qual è la scadenza?
You can RSVP on the tab above or below the website
RSVP Deadline: April 1, 2026
——————————————————————————————————————————————————
Puoi confermare la tua partecipazione tramite la scheda qui sopra.
Scadenza per la conferma della partecipazione: 1 Aprile 2026
Will the ceremony and reception be indoors or outdoors?
La cerimonia e il ricevimento si svolgeranno all'interno o all'esterno?
Ceremony will be indoors at the church.
Reception will be outdoors with certain grassy and beach locations if weather permits.
——————————————————————————————————————————————————
La cerimonia si terrà all'interno della chiesa.
Il ricevimento si terrà all'aperto, in alcune location sul prato e sulla spiaggia, se il tempo lo permetterà.
Transportation or Parking Options?
Opzioni di trasporto o parcheggio?
Transportation will be provided from the hotels to the church, venue and back to hotel.
Parking for church is on street parking and Reception location has a parking lot.
——————————————————————————————————————————————————
Sarà fornito il trasporto dagli hotel alla chiesa, al luogo dell'evento e ritorno in hotel. Il parcheggio per la chiesa è su strada, mentre il luogo del ricevimento dispone di un parcheggio.
Are children allowed?
I bambini sono ammessi?
While we love your little ones, we are only able to accommodate children from our immediate families. We hope you can enjoy a night off to celebrate with us.
——————————————————————————————————————————————————
Anche se amiamo i vostri piccoli, possiamo ospitare solo bambini provenienti dai nostri familiari più stretti. Speriamo che possiate godervi una serata libera per festeggiare con noi.
Do you have a gift registry?
Hai una lista nozze?
Your Presence is the Greatest Gift!
We are so grateful to have you celebrate this special moment with us—your presence truly means the world.
In lieu of a traditional gift registry, if you wish to give a gift, a contribution toward our future together would be sincerely appreciated. Cash gifts are welcome and below is our bank information for your convenience.
Bank Name: Chase
Account Name: Ion Burnic & Julie Colon
IBAN: 6278563800
SWIFT/BIC: CHASUS33
Thank you for your love and generosity—we can’t wait to celebrate with you in Sicily!
——————————————————————————————————————————————————
La vostra presenza è il dono più grande Siamo davvero grati di avervi potuto celebrare questo momento speciale con noi: la vostra presenza significa davvero tanto. Invece di una tradizionale lista nozze, se desiderate fare un regalo, un contributo per il nostro futuro insieme sarà sinceramente apprezzato. Le donazioni in denaro sono ben accette e di seguito troverete le nostre coordinate bancarie per vostra comodità.
Bank Name: Chase
Account Name: Ion Burnic & Julie Colon
IBAN: 6278563800
SWIFT/BIC: CHASUS33
Grazie per il vostro affetto e la vostra generosità: non vediamo l'ora di festeggiare con voi in Sicilia!
What is the dress code for wedding day?
Qual è il dress code per il giorno delle nozze?
We ask that men wear a tuxedo or a dark suit and tie.
Women wear ankle or full length gowns (colors and patterns are welcome!
No white)
——————————————————————————————————————————————————
Chiediamo agli uomini di indossare uno smoking o un abito scuro con cravatta.
Le donne indossano abiti lunghi fino alla caviglia o lunghi fino a terra (colori e fantasie sono benvenuti! No al bianco)